한자신문
> 오피니언 > 온고이지신
古典속의 삶의 智慧-古典名文(14)子는 不談父之過 하고 父는 不言子之德 이라.
최문경  |  ahnjw4555@hanmail.net
폰트키우기 폰트줄이기 프린트하기 메일보내기 신고하기
승인 2021.12.11  06:03:52
카카오톡 트위터 페이스북 네이버 구글 msn band blog

최문경  ahnjw4555@hanmail.net

<저작권자 © 한자신문 무단전재 및 재배포금지>

   
 

子는 不談父之過 하고 父는 不言子之德 이라.


[독음] 자부담부지과 부불언자지덕
[출전] 명심보감(明心寶鑑) 준례편(遵禮篇)

[해석] 자식은 아버지의 허물을 말하지 않고 아버지는 아들의 덕을 말하지 말아야 한다.

□字義
•子(아들 자) 여기서는 효자다운 사람이다.
•談(말씀 담) 여러 사람에게 말하는 것이다.
•之(갈 지) ‘~의’ 앞의 부(父)를 관형어로 뒤의 과(過)가 행동의 주체가 되게 하는 역할을 한다.
•過(허물 과) 잘못 저지른 실수를 말한다.
•言(말씀 언) 내가 다른사람에게 말하는 것이다.
•德(덕 덕) 여기서는 능력이 출중함이다.

▶ [어구풀이]
•不談(부담)말하지 않음./不言(불언)말하지 않음.
•父之過(부지과) 아버지의 잘못.

▣도움말: 자식은 부모의 허물을 말하지 않는 것이 효이고 부모는 자식의 뛰어남을 말하지 않는 것이 어질고 사리(事理)에 밝은 것이다. 그것은 다른 사람의 질시의 대상이 되기 때문이다.
※아버지의 잘못을 남들에게 말해서는 안 된다. 아버지의 잘못을 말하는 자체가 불효를 저지르는 것이 되기 때문이다. 아버지에게 잘못하시는 일이 있을 때에는 아버지가 홀로 계신 틈을 타서 부드러운 말로 간해야 한다. 아들의 덕을 말하는 것은 결국 자기 자식의 칭찬을 하는 것으로 우리나라에서는 이런 사람을 불출이로 취급해 왔다.

폰트키우기 폰트줄이기 프린트하기 메일보내기 신고하기
카카오톡 트위터 페이스북 네이버 구글 msn band blog 뒤로가기 위로가기
이 기사에 대한 댓글 이야기 (0)
자동등록방지용 코드를 입력하세요!   
확인
- 200자까지 쓰실 수 있습니다. (현재 0 byte / 최대 400byte)
- 욕설등 인신공격성 글은 삭제 합니다. [운영원칙]
이 기사에 대한 댓글 이야기 (0)
최근인기기사
1
韓國民俗村, 다시 만나는 90年代 ‘追憶의 그때 그 놀이’ 開幕
2
京畿道女性團體協議會 龍仁市支會, 김장에 통큰 사랑 버무리다
3
龍仁特例市, 本豫算 最初 3兆원 時代 열린다
4
水枝區, 이창식 龍仁市議員 쌀20包 어려운 이웃에 기탁
5
器興區‘바로바로기동대’, 市民不便 快速 解決士 속시원하네
신문사소개기사제보광고문의불편신고개인정보취급방침청소년보호정책이메일무단수집거부
경기도 용인시 처인구 중부대로 1331번길8(역북동), 2층  |  대표전화 : 031)323~3371
정기간행물ㆍ등록번호 : 경기 아 50649  |  발행·편집인 : 안종운  |  최초등록일 : 2013년 4월 18일
Copyright © 2013 한자신문. All rights reserved. mail to webmaster@hanjanews.com