한자신문
> 오피니언 > 온고이지신
古典속의 삶의 智慧-古典名文(7)以責人之心 으로 責己하고 以恕己之心 으로 恕人하라.
최문경  |  ahnjw4555@hanmail.net
폰트키우기 폰트줄이기 프린트하기 메일보내기 신고하기
승인 2021.12.04  07:45:10
카카오톡 트위터 페이스북 네이버 구글 msn band blog

최문경  ahnjw4555@hanmail.net

<저작권자 © 한자신문 무단전재 및 재배포금지>

 

   
 

以責人之心 으로 責己하고 以恕己之心 으로 恕人하라.


[독음]이책인지심 책기, 이서기지심 서인
[출전]『송명신언행록(宋名臣言行錄)』범순인(范純仁)/『소학(小學)』<가언(嘉言)>/
『명심보감(明心寶鑑)』<존심(存心)>

[해석] 남을 책망하는 마음으로 자신을 책망하고, 자신을 용서하는 마음으로 남을 용서하라.

□字義
•以(써 이) ‘~으로 써’수단 방법의 전치사
•責(꾸짖을 책) 남을 꾸짖고 책망하다.
•恕(용서할 서) 지은 죄나 잘못한 일에 대하여 꾸짖거나 벌하지 아니하고 덮어 줌

▶ [어구풀이]
•責人之心(책인지심) 남을 책망하는 마음. 곧 어리석은 사람이라도 남을 책망하는 것은 아주 밝다는 것에서 손쉽게 남의 잘못을 탓하는 마음의 의미.
•責己(책기) 남을 책망하는 마음으로 자신을 책망해보는 자기반성(自己反省)의 자세를 의미함.
•恕己之心(서기지심) 자기를 용서하는 마음. 곧 아무리 총명한 사람도 자신의 잘못에 대해서는 쉽게 용서하려는 마음의 의미.
•恕人(서인) 자신을 용서하는 마음으로 타인을 용서하는 관용과 포용의 자세를 의미함.

▣도움말: 자기의 마음을 반성하고 살펴야 한다.
※이 명언은 자기성찰의 계기로 삼으라는 글이다. 수많은 사람들의 마음과 정신 속에 간직되어 왔던 구절이기에 다시 한 번 자성(自省)의 자세를 되새기는 의미 있는 명구이다.

폰트키우기 폰트줄이기 프린트하기 메일보내기 신고하기
카카오톡 트위터 페이스북 네이버 구글 msn band blog 뒤로가기 위로가기
이 기사에 대한 댓글 이야기 (0)
자동등록방지용 코드를 입력하세요!   
확인
- 200자까지 쓰실 수 있습니다. (현재 0 byte / 최대 400byte)
- 욕설등 인신공격성 글은 삭제 합니다. [운영원칙]
이 기사에 대한 댓글 이야기 (0)
최근인기기사
1
단풍(丹楓)나무
2
김건희 錄取錄…류근 "MBC 뻘짓, 利敵行爲"· 정철승 "당한 건 서울의 소리"
3
古典속의 삶의 智慧-古典名文(55)
4
"放送보고 팬 됐다"…김건희 팬카페 會員 470%↑ 뜻밖의 '팬덤 벼락'
5
古典속의 삶의 智慧-古典名文(56)
신문사소개기사제보광고문의불편신고개인정보취급방침청소년보호정책이메일무단수집거부
경기도 용인시 처인구 중부대로 1331번길8(역북동), 2층  |  대표전화 : 031)323~3371
정기간행물ㆍ등록번호 : 경기 아 50649  |  발행·편집인 : 안종운  |  최초등록일 : 2013년 4월 18일
Copyright © 2013 한자신문. All rights reserved. mail to webmaster@hanjanews.com