한자신문
> 오피니언 > 온고이지신
古典속의 삶의 智慧-古典名文(19)子曰 不患人之不己知요 患不知人也니라.
최문경  |  ahnjw4555@hanmail.net
폰트키우기 폰트줄이기 프린트하기 메일보내기 신고하기
승인 2021.12.15  21:16:35
카카오톡 트위터 페이스북 네이버 구글 msn band blog

최문경  ahnjw4555@hanmail.net

<저작권자 © 한자신문 무단전재 및 재배포금지>

   
 

子曰 不患人之不己知요 患不知人也니라.


[독음]자왈 불환인지부기지, 환부지인야
[출전] 논어(論語)-학이편(學而篇)

[해석]공자가 말하기를 남이 나를 알아주지 않는 것을 근심하지 말고, 내가 남을 알아주지 못하는 것을 근심하라.

□字義
•患(근심 환) 해결되지 않은 일 때문에 속을 태우거나 우울해하다.
•人(사람 인) 한문 구절에서는 '人'을 두 가지로 해석해야 함. 일반적인 인간의 의미인 '사람'과 내가 아닌 타인의 의미인 '남'. 여기서는 '남'의 의미
•之(갈 지) 여기서는 주어의 뒤에 붙은 접미사다. 人之(인지)사람들이
•也(잇기 야) 평서문종결사로 ‘~이다’ 실제의 상황

▶ [어구풀이]
•不患(불환) 근심하지 말라. 不은 금지의 의미 不己知(부기지) '자신을 알아주지 않는다.'는 '원래 不知己(부지기)인데 부정문에서 목적어己가 도치됨

▣도움말: 나만이 옳다는 생각부터 버려야 통합(統合)이 된다.
※대개의 사람들은 나만 옳다고 하는 사람들을 미워 한다. 그 결과 지금의 부끄러운 세상과 우린 만나고 있는 것이다 자신의 논리가 정해졌다 하면 무조건 옳다고 주장하는 사람들이 대립을 하고 소모적인 앙숙관계를 유지하고 있다 이즈음 나만이 옳다는 생각을 버리는 노력이 필요하다고 생각한다
공자가 제자인 계로(자로)에게 참으로 안다는 것을 깨우쳐 주는 글이다. 아는 것 그것을 안다고 하고, 알지 못하는 것은 알지 못한다고 하는 그것이 참으로 아는 것이다.

폰트키우기 폰트줄이기 프린트하기 메일보내기 신고하기
카카오톡 트위터 페이스북 네이버 구글 msn band blog 뒤로가기 위로가기
이 기사에 대한 댓글 이야기 (0)
자동등록방지용 코드를 입력하세요!   
확인
- 200자까지 쓰실 수 있습니다. (현재 0 byte / 최대 400byte)
- 욕설등 인신공격성 글은 삭제 합니다. [운영원칙]
이 기사에 대한 댓글 이야기 (0)
최근인기기사
1
李相逸 龍仁特例市長, 處仁城 勝捷 歷史的 意味 强調
2
京畿道敎育廳, 2024年度 第2回 檢定考試 應試願書 接受
3
龍仁特例市議會 議員硏究團體, ‘靑年 金大建 길’ 踏査
4
龍仁市産業振興院, 「龍仁벤처創業投資펀드」첫 執行…半導體 및 尖端産業 벤처企業 投資誘致 本格化
5
龍仁特例市, 障礙人福祉施設 從事者 힐링워크숍 開催
신문사소개기사제보광고문의불편신고개인정보취급방침청소년보호정책이메일무단수집거부
경기도 용인시 처인구 중부대로 1331번길8(역북동), 2층  |  대표전화 : 031)323~3371
정기간행물ㆍ등록번호 : 경기 아 50649  |  발행·편집인 : 안종운  |  최초등록일 : 2013년 4월 18일
Copyright © 2013 한자신문. All rights reserved. mail to webmaster@hanjanews.com